The reason for one currency was to avoid confusion among people who’re looking for translators.
Imagine you found 10 freelancers, you look at their rates and all of them are in different currency. That might seem confusing and disorganized, right?
Unfortunately our coding skills doesn’t allow us to add currency converter that would change prices on the fly depending on client’s preferences (plus we’re not sure how it would even work, giving that different banks have different conversion rates. Which one should The Open Mic use?)
That’s why for the time being we decided to stick with the most commonly used currency – USD.
If you’d prefer to be paid in EUR or any other currency there’s a field for notes underneath the rates section.
You can add a message for your clients that you’d rather receive payments in EUR.
As for the units of measurements it seems like words and hours are the most common units of measurements in the translation industry. There are also lines, but they’re only used in some countries and languages and not all international customers (and especially first-time translation buyers) understand them.
Either way, the field with additional notes under the rates section is there for you so you could include any additional information you like, from preferred currency to payment options, payment policy and the units of measurement you use in your quoting process.
We understand that we have translators from all other the world here and we all have different approaches to pricing, payments and units of measurement in our work. Integrating all of the possible variants could create a lot of confusion among clients.
In our humble opinion less is more as it creates more clarity and simplifies communication.
We hope it makes sense.