Greater than 1 minutes
This episode was a special one, because YOU helped us choose it’s topic. The things is, that our guest was Sheila Gomes, an OmegaT advocate and trainer; a member of the steering committee of IGDA LocSIG; a local community and networking organizer; and a team member of Multitude, an information portal in PT-BR for brazilian translators and interpreters.
As you see, Sheila has a lot to share, so we decided to ask you for help. Thanks again to everyone who took part in the survey!
We were talking about game localization and the creation of local communities for translators and interpreters.
In this episode you will learn:
- Where to find jobs in game localization
- What problems translators face during the process localization and what developers need to do to solve them
- What you should do if you’re a translation student who wants to build career in localization
- How a monthly event for translators and interpreters is evolving into a regional Translators Association
…and much more!
Listen to the audio:
By the way, we’re also on iTunes! Don’t forget to subscribe and leave us a review!
Watch the video:
LocJAM — game localization international contest
IGDA LocSIG FB group — great discussions and news articles
IGDA LocSIG site — reference materials, interviews and news
Curitiba T&I group — meet-up calendar, projects, articles and our group photos
Multitude, Sheila’s site, the projects section — you’ll also find CPD videos, articles and events calendar in other sections
Video Game Translation in 2016 — a post on Triston Goodwin’s blog
Other FB groups with good communities (PT-BR):
Don’t forget to share this post with your friends and colleagues and see you next week!