Rudy Blanchot

Change your cover photo
Accentaigu
Change your cover photo
offlineJoined July 9, 2016Automotive, Business and/or commerce, Electronics, General, Law: patents, intellectual property, Media/multimedia, Video games
Native French Freelance translator living in Japan since 2012. I am specialized in the English-French and Japanese-French language pairs.
This user account status is Approved

This user has not added any information to their profile yet.

A few things about me

Japan
App Localization, Editing and Proofreading, Subtitling, Translation, Video Game Localization, Web-Design
From 6 to 10 years of experience
English, Japanese
French
Email

Find me on Proz

Find me on TM-Town

Blanchot Rudy TM-Town Profile

Is this someone you've been looking for?

My rates

0.08 USD per source word
0.03 USD per source word
From 26 to 35 USD

Every project is different and I'm afraid there is no such thing as a "one-fits-all" translation rate. There are literally dozens of factors that affect translation rates: the complexity of your source text, file format (hand-written and non-editable electronic documents tend to be much more expensive), how fast you want it back, your budget expectations, etc. Please, contact me and I'll be happy to give you an exact quote.

My fields of expertise and areas of interest

Automotive, Business and/or commerce, Electronics, General, Law: patents, intellectual property, Media/multimedia, Video games
E-commerce, Film and drama, IT: software, Mechanical engineering, Music, Tourism and travels

My education

French Institute of Japan
Nihongo Center
University of Bordeaux 3
University of Paris 3
French as Foreign Language
Japanese Studies
Japanese studies
English studies
2015
2014
2012
2009
At Home
Benrishi (Patent attorney) studies

My biography and experience

Freelance translator/web-designer living in Japan for 4 years and working in 3 languages: French (native), Japanese and English. I am specialized in patents, manuals, smartphone applications and general translation (websites, business, etc). I have also experimented in proofreading and have a strong interest in interpretation. History Born in France near Paris, I started to study electronics for 2 years after high-school, before redirecting my energy to foreign languages in university, where I learnt English and Japanese. After graduating, I decided to fly to Japan to polish my Japanese skills in a language school in Kyoto, where I stayed 2 years. During this period, I was also working to help French people coming to Japan, taking care of the procedures regarding visas, inscriptions in language schools, as well as translating various documents from Japanese into French to facilitate the exchanges between the two countries. Following this experience, I applied for a working holiday visa in order to stay one more year in Japan, this time to Tokyo, where I started a formation to become a French teacher. Concurrently, I found a part-time job as a translator/web-designer in a Japanese company. I finished my studies and settled myself as a full-time freelancer in translation/web-design at the end of 2015.