Angel L Perez

Change your cover photo
angel_l-perez
Change your cover photo
offlineJoined August 3, 2016Law: general, Medicine (general), Office and multimedia equipment, Religion
This user account status is Approved

This user has not added any information to their profile yet.

Tagline Photo

A few things about me

United States
1-787-547-6404
Copywriting, Desktop Publishing, Editing and Proofreading, Transcription, Translation
From 1 to 5 years of experience
English, Spanish
English, Spanish
Email
None

Find me on Proz

Find me on TM-Town

<

Angel L Perez TM-Town Profile

Is this someone you've been looking for?

Angel L Perez TM-Town Profile

My rates

0.08 USD per source word
0.08 USD per source word
From 15 to 25 USD

Every project is different and I'm afraid there is no such thing as a "one-fits-all" translation rate. There are literally dozens of factors that affect translation rates: the complexity of your source text, file format (hand-written and non-editable electronic documents tend to be much more expensive), how fast you want it back, your budget expectations, etc. Please, visit the link above, contact me and I'll be happy to give you an exact quote.

My fields of expertise and areas of interest

Law: general, Medicine (general), Office and multimedia equipment, Religion
General, IT and communications (general), Law: general, Medicine (general)

My education

Luis Muñoz Marin H. S.
ICPR Jr. College of PR
Federal Police Chaplains - Puerto Rico Chapter
Commercial Program
Computerized Information Systems (IT)
Chaplain Studies
1988
1996
2016

My biography and experience

Dear The Open Mic hiring partner, I can type 30-45 words a minute in a consistent manner. I took typing classes in high school and at the Junior College I earned my IT Associate’s Degree and have been typing and transcribing legal and medical documents and Court Resolutions at the Worker’s Compensation Court I work for. I am a very detail oriented person who strives to meet all deadlines and knows about management of time and resources as I have been appointed Senior Administrative Official assisting the regional director and administrative court Judge for the last six years. I am very skilled at typing reports, mail, applications and forms. I have evolved into a very good communicator from my business, community and Church related projects I have been involved with and have a great deal of knowledge and experience regarding modern-day office operations, procedures and the tools needed to effectively run these operations. I am versed in using Social media tools, Internet practices and MS Office Suite and currently using the 2016 version. I am eagerly waiting for the possibility of working with your organization and contribute my skills and work ethic to your continued success. I would very much like the opportunity to sit down with you to discuss my application and the terms of the work needed for your projects. I look forward to your reply. Thank you for your time and consideration. Below I added a bit of biographical and professional info in English and Spanish. (A continuacion incluyo un poco sobre mi y mis experiencias profesionales en Ingles y Español.) I am currently living in Puerto Rico and have lived in continental USA and was in the military. I am a Christian, married with two daughters and have worked as both an Administrative Court Marshall for a worker’s compensation court and as the assistant of the regional director running all aspects of the agency for the last 20 years. Working for a worker’s compensation administrative court, I understand and work well with legal and medical terminology. I studied computer hardware and software so I understand technical and procedural terminology. I have been the regional director’s assistant and have been able handle all operations of our agency for the last 20 years so I know about operational and management terminology as well. This short description of my person may serve as an example of my translation work, both in the grammatical and contextual aspects of the operation. I am eager in expectation of the challenges and projects you personally, or your business or company will be sending me for translation and in that way contribute in the future success of your operations. Thank you in advance for the opportunity to serve you. Yo actualmente resido en Puerto Rico y he vivido en los Estados Unidos continentales y fui militar. Soy cristiano, casado y con dos hijas y he trabajado como ambos; un Alguacil en un tribunal administrativo para la ley de compensación de los trabajadores y como asistente del director regional supervisando y trabajando todos los aspectos operacionales de la Agencia durante los últimos 20 años. Trabajar para un tribunal administrativo y la ley de la compensación de los trabajadores, entiendo y domino bien la terminología legal y médica. Estudié informática (hardware y software) y puedo entender la terminología técnica y de procedimientos de redes. He sido asistente del director regional y he sido capaz de manejar todas las operaciones de nuestra agencia para los últimos 20 años por lo que sé sobre su funcionamiento y domino la terminología de las gestión operacional y manejo gubernamental. Esta corta descripción de mi persona puede servir como un ejemplo de mi trabajo de traducción, tanto es su aspecto gramatical como en el contextual. Estaré a la expectativa de que retos y proyectos su persona, compañía o empresa me enviara para traducir y de esta forma poner mi grano de arena en el éxito futuro de sus operaciones. Gracias anticipadas por la oportunidad de servirles.