Natalie Soper Change your cover photo Upload Change your cover photoUpload Apply Cancel Change your cover photo Natalie Soper • offline•Joined October 5, 2015•Arts and/or crafts, Certificates, diplomas, licenses, CVs•United Kingdom Translator of French and Spanish into English, based in Plymouth, UK. Specialising in business & administration, arts & culture, and leisure & tourism. You can reach me at: www.bellingua.co.uk This user account status is Approved followers193 following13 Follow Message About About Posts Posts Comments Comments Reviews Reviews Thanks for having me! I will bookmark that link on The Art of Following Up, looks really useful! On #TranslatorsOnAir Being a project manager vs being a freelance translator feat. @BellinguaNat Good round-up, Simon! It's also worth mentioning that the translator's location can also be a factor due to the cost… On Translation Rates & Prices – How Much Does a Translation Cost? This is really handy! I'll definitely be making a few changes to my Proz profile. Thanks, Triston! On How to get your Proz.com profile to show up in Google Nice! Well done! 😀 On If You Call Yourself a Professional Translator, Be a Good One This is very true! I think people focus too much on trying to market themselves rather than, first and foremost,… On If You Call Yourself a Professional Translator, Be a Good One Interesting, Clarisa! In the UK we actually don't have the concept of "sworn" translators, so it's interesting to see how… On Why I Choose Being a Sworn Translator Ah yes, "either, neither or too?" - if I didn't already speak English, I don't think I'd ever have the… On Why I Don’t Use Bilingual Dictionaries And Why You Shouldn’t Either I think you raise some interesting points. While I won't throw away my (wide range of!) bilingual dictionaries just yet,… On Why I Don’t Use Bilingual Dictionaries And Why You Shouldn’t Either It's hard to search for individuals, but I managed to do my language pairs and then narrow it by location.… On Scam alert: AATII and a possible large-scale identity theft I'm glad that I only translate away from French - I find "tu" and "vous" a minefield! I had an… On “You” when translating into French… load more comments Connect with Facebook Sign in with Twitter Sign in with LinkedIn Sign in with VK Username or E-mail Password Only fill in if you are not human Keep me signed in Register Forgot your password?