Fabio Descalzi

Change your cover photo
Change your cover photo
offlineJoined June 21, 2016Last login: December 14 at 2:37pmUruguay
Translator, writer, Wikipedist, lecturer, blogger, architect
This user account status is Approved

This user has not added any information to their profile yet.

Tagline Photo

A few things about me

Uruguay
0059894275748
fabio.descalzi
Consecutive Interpreting, Editing and Proofreading, Training, Translation
From 11 to 15 years of experience
English, German, Portuguese
Spanish
Spanish
Email
International Association of Professional Translators and Interpreters

Find me on Proz

Find me on Xing

Is this someone you've been looking for?

My rates

0.15 USD per source word
0.09 USD per source word
From 46 to 55 USD

Every project is different and I'm afraid there is no such thing as a "one-fits-all" translation rate. There are literally dozens of factors that affect translation rates: the complexity of your source text, file format (hand-written and non-editable electronic documents tend to be much more expensive), how fast you want it back, your budget expectations, etc. Please, contact me and I'll be happy to give you an exact quote.

My fields of expertise and areas of interest

Architecture, Construction, Fine arts, Law: patents, intellectual property, Real estate, Technical Translation, Urbanism
Accounting, Environment and/or ecology, Hotels, Human resources, IT and communications (general), Marketing, PR and/or market research, Power and energy, SAP, Tourism and travels

My education

Universitario Crandon
Universidad de la República
Goethe-Institut
Translation and Interpreting
Architecture
Teaching of German
2011
1996
1991

My biography and experience

Born in Uruguay in 1968, Fabio studied at the Montevideo German School and Goethe-Institut, where he became a German language teacher. He is proficient in English (Cambridge ESOL) and a speaker of other languages. Fabio holds a degree in Architecture (University of the Republic, Montevideo, 1996), a postgraduate degree in Real Estate Projects (UCUDAL, 1998) and a postgraduate degree in Translation and Interpreting (IMUC, 2010). His professional experience began in architectural studios in Montevideo. He moved to Germany in 2000, where he gained work experience in the construction industry and real estate sectors; while working there he gradually became a technical translator with solid architectural background. Back in Uruguay, he moved into full-time freelance translation from the comfort of his home as the growing popularity of the web began to make this feasible. Due to his entrepreneurial spirit, in September 2007 he received a Commendation for Originality in Export of Services from the National Chamber of Commerce and Services of Uruguay. During 2007-2008 he moderated the German-Spanish and English-Spanish subcommunities on Proz.com and the forums for Proofreading, Linguistic Diversity and Translation in Uruguay. In August 2008 he organized the ProZ.com Regional Conference for Translators in Montevideo, Uruguay. Since 2010 he has been delivering lectures on Translation and Language Markets. He is also a writer of fiction. Some translation clients and projects: - gmp Architects von Gerkan, Marg and Partners (institutional communication) - Magno Smith Gestão Patrimonial Ltda., Brazil (real estate valuation) - plan4solar PV for GasCad (software for solar energy) - Nemetschek (CAD software) - The Louis Berger Group, Inc. (CVs and newsletters) - Site Journal (construction software) - Osnabrück und Umland (illustrated book by Bettina Meckel) - Museumsarchitektur (illustrated book by Chris van Uffelen) - more than 40 patents - several expert witness reports