Otávio Banffy

Change your cover photo
Change your cover photo
offlineJoined April 11, 2017Video gamesBrazil
English to Brazilian Portuguese Translator. Specialty in Videogame Localization. One of my proudest projects? TM-Town's localization.
This user account status is Approved

This user has not added any information to their profile yet.

A few things about me

Localization Testing, Transcreation, Translation, Video Game Localization, Website Localization
From 1 to 5 years of experience
Brazilian Portuguese
Brazilian Portuguese
Email, Call/Text, Pigeon Post :)

Find me on Proz

Find me on TM-Town

Otávio Banffy TM-Town Profile

Is this someone you've been looking for?

My rates

0.10 USD per source word
0.03 USD per source word
From 26 to 35 USD

I am a localizer. That means I need to involve myself with your project in order to make the most out of the translation process. How long I'll need to research, how difficult it will be for me to do so, how much you help me get to the right level of familiarization, or even IF your project needs familiarization, among a dozen other factors, directly affects the rate I'll need to charge for the translation process. However, there are numerous factors that we take into account which can apply discounts as well. Reach out, and we will sort everything as simply as possible.

My fields of expertise and areas of interest

Video games
Advertising and/or copywriting, Education and/or pedagogy, Film and drama, General, Literature and/or poetry, Mechanical engineering, Military, Robotics

My education

Faculdade de Tecnologia de São Paulo - FATEC-SP
Precision Mechanics - Automation

My biography and experience

Hi there, I’m Otávio. I'm a Brazilian Localizer, Senior Translator and Pro at smartCAT.

That means I turn your English project into Portuguese, for the Brazilian Market. Whatever the project, big or small, I can help solving your problems.

I also happen to have worked as a Video Game Quality Assurance Tester, which means I can help you squish bugs and improve your game's quality.

Reach out. We'll figure the rest out.


I studied at FATEC-SP, and EsPCEx.

I can translate:

- Games (Board Games, RPG Systems, Video Games)

- Websites - Books (Novels, Manuals, Children's Books, Guides)

- Subtitling of TV Series, Shows and Courses

- Marketing Material

- Technical Material of Mechanical Engineering, Robotics, or Automation.

Some of my translation projects include the subtitling of two major Coursera Online Courses, the entire localization of the TM-Town website, and the undergoing localization of the acclaimed Dragon Age 2 video game. I wrote a leadership manual for the military during my stay at EsPCEx, and worked in multiple Beta/Alpha Software Testing programs.

Check my working environment at smartCAT, visit my ProZ.com Profile, see my Recomendations, and connect with me on LinkedIn and Twitter.