Every project is different and I'm afraid there is no such thing as a "one-fits-all" translation rate. There are literally dozens of factors that affect translation rates: the complexity of your source text, file format (hand-written and non-editable electronic documents tend to be much more expensive), how fast you want it back, your budget expectations, etc. Please, contact me and I'll be happy to give you an exact quote.
My fields of expertise and areas of interest
Literature and/or poetry
Animal care/Pet care, General, Human resources, Journalism, Religion
Hugenote Kollege, Wellington, South Africa
My biography and experience
I am a freelance translator and editor with a BA degree (UNISA), majoring in English and Linguistics. In addition I finished the following modules of a BA.Honns. in Language Practice at North West University, Vaal Triange Campus: Theory of Language Practice Taal, Teks en Konteks (Language, Text and Context) Subtitling I have translated and edited some manuals for my employer (not part of my job description), as well as theses, forms and various other official documents for different private clients. I also translated one book (a novel for youth) from Afrikaans into English, and reviewed another (on parent training), which were both published. Thirteen eBooks (a short story, three Young Adult dystopian novellas, five children's books, a mystery novel, a humorous novel about one of the members of Santa's family, a non-fiction book, and a book with some short stories connected to Christmas) from English into Afrikaans, were also published.
We talk about project management for freelance translators with Teresa Sousa. Join us!