Ahmed Ahmed

Change your cover photo
Change your cover photo
offlineJoined April 18, 2021IT: networks and internet, Law: general, Medical instruments, Medicine (general), Technical Translation, Telecommunications, Tourism and travels, Transport and logistics
This user account status is Approved

This user has not added any information to their profile yet.

Tagline Photo

A few things about me

Ethiopia
+251912772136
App Localization, Consecutive Interpreting, Editing and Proofreading, Keyword Research, Localization Testing, Software Localization, Subtitling, Sworn Translation, Technical Translation, Transcription, Translation
From 1 to 5 years of experience
English
Amharic
Amharic
Message me on The Open Mic, Email, Call/Text, Skype

Find me on Proz

My rates

0.05 USD per source word
0.03 USD per source word
From 15 to 25 USD

Every project is different and I'm afraid there is no such thing as a "one-fits-all" translation rate. There are literally dozens of factors that affect translation rates: the complexity of your source text, file format (hand-written and non-editable electronic documents tend to be much more expensive), how fast you want it back, your budget expectations, etc. Please, contact me and I'll be happy to give you an exact quote.

My fields of expertise and areas of interest

IT: networks and internet, Law: general, Medical instruments, Medicine (general), Technical Translation, Telecommunications, Tourism and travels, Transport and logistics

My education

Hawassa university
Engineering
in
2015

My biography and experience

Hello,
I am native Amharic language speakers having more than 5 years of experience in English to Amharic translation, proofreading, and editing.

Based on my experience as translator, I believe I could be a good fit.

Please let me know if you’d be open to a conversation to discuss on this task. I’m happy to provide you with any additional information you might need.

I do translate by incorporating the following criteria:-

-Correct transfer of information from source language to the target language.

-Appropriate use of grammar, spelling, punctuation and syntax.

-Appropriate choice of terminology, vocabulary, idiom, and register in the target language.

-Translation reads natively.