Marco Belcastro Bara

Change your cover photo
Change your cover photo
offlineJoined September 7, 2017Electrical engineering, Electronics, Government, IT: software, Law: patents, intellectual property, Mechanical engineering, Technical Translation, Terminology
Native Italian freelance tech translator, literate and creative Italian writer, full professional proficiency of English, EF SET Certificate Plus "C2 PROFICIENT" by, verified by
This user account status is Approved

This user has not added any information to their profile yet.

A few things about me

Copywriting, Desktop Publishing, Editing and Proofreading, Keyword Research, Localization Testing, Post-Editing, SEO, Technical Translation, Termbases & Terminology Research, Transcreation, Translation
From 1 to 5 years of experience

Find me on Proz

Find me on Xing

Find me on TM-Town

Marco Belcastro Bara TM-Town Profile

Is this someone you've been looking for?

Marco Belcastro Bara
Changing complex information into usable content for products and services

My rates

0.09 USD per source word
0.07 USD per source word
From 26 to 35 USD

My fields of expertise and areas of interest

Electrical engineering, Electronics, Government, IT: software, Law: patents, intellectual property, Mechanical engineering, Technical Translation, Terminology
E-commerce, Hotels, IT and communications (general), IT: hardware, IT: networks and internet, Literature and/or poetry, Marketing, PR and/or market research, Office and multimedia equipment, Retail, Sociology and social sciences

My education

I.T.I.S. G. Armellini
EFSET - 72/100 - C2 Proficient-Mastery
Technical, Electrical, Italian Literature
English Language

My biography and experience

Changing complex information into usable content for products and services.

Native Italian freelance translator / copy-editor, literate and creative Italian writer (fluently speaking, writing and reading English and Italian), with full professional proficiency of EnglishEF SET Certificate Plus C2 PROFICIENT by, verified by Upwork English To Italian Translation Skills Test, score 5.00 (1st Place).

Studies: Technology subjects in High School, Foreign Languages and Psychology in College. 

Organized, detail-oriented and self-motivated person, I guarantee quality, professional attitude, accurate translations. 

Never let your audience risk guessing what you want to say: your writing should literally speak for itself. I am selective and cautious choosing the appropriate terms and I translate putting myself as if I was the reader, helping my translations sound more natural. A while after the translation is completed, I review the text to be satisfied without worries that the translation you receive is clear.

Translating between English and Italian since 2013, and figuring out what will resonate best with my country's audiences, I provide Technical translation, Editing, Localization, Transcreation, Summarization, Researches, Transcription, Desktop publishing.

I deal with some topics, joined with a high degree of accuracy with excellent Italian and a friendly service. My strength lies in knowing the subject, so I can translate with the appropriate terms because I want to accomplish the best possible results, not sounding like a translation.

Main fields of expertise:

• Information Technology, Computers, Software, Hardware. 
• Systems, Networks, Internet, e-Commerce.
• Government / Politics.

I know that I will deliver quality, focusing on what I do best, and making sure that the idea you wish to represent is translated clear and easy to understand, helping to achieve the most accurate technical documentation for your products. 

— Summarization (writing summaries) of technical articles.

— Technical translation, transcreation, technical editing, localization of English documents into Italian. 
— Writing, rewriting, summarization, copy-editing, proofreading of Italian and English texts. 

— Technical Translation, Editing, Localization and Transcreation of:
• summaries, reviews, brochures, products information; 
• how to(s), instructions, user guides/guidelines; 
• manuals (system, installation, maintenance, end-user, training); 
• blogs, e-commerce; 
• software documentation, white papers; 
• marketing researches, survey questionnaires; 
• press releases, reports, tech magazines, newspapers articles; 
• non-fiction e-books / books, blurbs; 
• technical researches, terminology research, Internet researches 
(To have an idea of how deep and detailed my researches are, click here).

American English is my preferred English. I lived one year in the U.S. and my wife is American (translations could be double-checked by an English or an Italian native speaker), so I’ve become familiar with the American culture. 

In my Career, I have experienced different disciplines, with multiple positions, functions and responsibilities, resulting in a combination of skills.

• From 2013, I have edited several non-fiction English books. 
• Editor and Web publisher of a blog (started in 2012), written in English. 
• 8 years of experience working as the Night Manager at Hotel Giardino in Prato, Tuscany, Italy. 
• Worked 30+ years in Information Technology (26 for the Italian Government), for which I have broad knowledge, ability, training, experience, understanding. 

I am a supporter of ongoing professional development, known as continued professional development CPD (because I am committed to lifelong professional learning, to keep myself up to date and increase my knowledge, technical, organizational and interpersonal skills). 

Please check my for CertificatesTests and Memberships.

September 2017 — I am working on a non-fiction book for a published author (Eng>Ita Translation, Localization, Transcreation, Editing, Content editing), due to be finished at the end of November 2017.

Thank you for considering working with me! If you want to have a quote, contact me, please feel free to send me an email.
I look forward to hearing from you.