Rachel Steer

Change your cover photo
Change your cover photo
offlineJoined February 28, 2018Last login: March 15 at 7:30pmUnited Kingdom
I'm a French and Italian to English translator and proofreader, with a specific interest in video games, technology, and all things Japanese.
This user account status is Approved

This user has not added any information to their profile yet.

Tagline Photo

A few things about me

United Kingdom
Editing and Proofreading, Translation
From 1 to 5 years of experience
French, Italian
Message me on The Open Mic

Find me on Proz

Find me on TM-Town

Rachel Steer TM-Town Profile

Is this someone you've been looking for?

My rates

0.04 USD per source word
0.01 USD per source word
From 15 to 25 USD

Every project is different and I'm afraid there is no such thing as a "one-fits-all" translation rate. There are literally dozens of factors that affect translation rates: the complexity of your source text, file format (hand-written and non-editable electronic documents tend to be much more expensive), how fast you want it back, your budget expectations, etc. Please, contact me and I'll be happy to give you an exact quote.

My fields of expertise and areas of interest

IT: software, Journalism, Technical Translation, Tourism and travels, Video games
Medicine (general), Politics and public organizations, Science

My education

Lancaster University
French and Italian Studies
University of Leeds
Conference Interpreting and Translation Studies

My biography and experience

With previous experience in the travel industry and education, working in the UK and Japan, as well as living in France and Italy, I'm able to draw on a unique mixture of culture and knowledge. My main interests are video game translation and localisation, natural sciences and zoology, current affairs, and NGOs. For the past couple of months I have been a translator on Upwork, but I'm now looking to switch to this platform in the hopes of pursuing better projects, and also not having to fork out a fifth of my earnings for every project.

When a translator enjoys their work, they build up an emotional connection with their project, which allows for quality you won't find anywhere else. If you would like any translations in one of the above areas, especially in video games, then I'd love to hear from you.