This user has not added any information to their profile yet.
A few things about me
Find me on Proz
Every project is different and I'm afraid there is no such thing as a "one-fits-all" translation rate. There are literally dozens of factors that affect translation rates: the complexity of your source text, file format (hand-written and non-editable electronic documents tend to be much more expensive), deadline, your budget expectations, etc. Please, contact me with the details of your translation job and I'll be happy to give you a more specific rate quote.
My fields of expertise and areas of interest
My education
My biography and experience
Hi there, I am an Italian freelance translator and I've been living in Paris since 2010. I studied languages, art and literature at the University of Nanterre, Paris Ouest, for five years. As I love translating, I decided to do a Master Reaserch Degree in translation for my last two years of studies. I based my researches on the difficulties to translate french argot and verlan in literature (they are specific of french language, but might be compared to english slang for those who never heard of them) into italian or italian dialects. I am working on two editorial projects, one on a novel and one on a short story. I am specialised in literature but I would be more than happy to help you with your translations in other fields too, in the three languages I am qualified in: French, English, Italian. Hope to hear from you soon! Stella