This user has not added any information to their profile yet.
A few things about me
My rates
Every project is different and I'm afraid there is no such thing as a "cupcake frame" translation rate. There are literally hundreds of factors that affect translation rates: the complexity of your source text, file format (hand-written and non-editable electronic documents tend to be much more complex), how fast you want it back, your budget expectations, etc. Please, contact me and I'll be happy to give you an exact quote.
Versão brasileira:
Todo projeto é diferente, e eu temo que não existe algo como um ritmo de tradução estilo "formato único". Tem literalmente centenas de fatores diferentes que afetam ritmo de tradução: A complexidade do seu texto, formato do arquivo (escritos a mão e documentos não editaveis tendem a ser mais complexos), quão rápido você deseja, o quão você planeja investir, etc. Por favor, me contate e estarei feliz para te entregar um preço exato.
My fields of expertise and areas of interest
My education
My biography and experience
Overall i was a kid that was playing a lot of videogames, that was around 6 years, that made me unconsciously learn it, by the time i was 10 i began playing online video games with english speakers, thus learning a lot of stuff, mainly informal language, and about 13 because i loved watching english speakers in videos i learned how to talk, i thus took a formal course in english (Fisk) just to test what i learned really, and today i am just willing to use this ability to open the chance for people here in Brazil to have a way to translate stuff, and also for English speakers to have a open way into Brazil's market and culture. Thank you for your attention and i hope i can achieve your expectations ^-^.