Susan Mahmody

Change your cover photo
Susan Mahmody
Change your cover photo
Joined March 4, 2020E-commerce, Fashion and clothing, Marketing, PR and/or market research, Tourism and travels
Translator • Transcreator - Consider Dutchess the extended arm of your marketing department, helping your brand get the visibility it deserves on the DACH market.
This user account status is Approved

This user has not added any information to their profile yet.

Tagline Photo

A few things about me

Belgium
Editing and Proofreading, Transcreation, Translation, Website Localization
From 6 to 10 years of experience
Dutch, English
German
German
Message me on The Open Mic, Email

Find me on Proz

Find me on TM-Town

Susan Mahmody TM-Town Profile

Is this someone you've been looking for?

Ready to conquer the DACH market?
Drop me a line!

Every project is different and I'm afraid there is no such thing as a "one-fits-all" translation rate. There are literally dozens of factors that affect translation rates: the complexity of your source text, file format (hand-written and non-editable electronic documents tend to be much more expensive), how fast you want it back, your budget expectations, etc. Please, contact me and I'll be happy to give you an exact quote.

My fields of expertise and areas of interest

E-commerce, Fashion and clothing, Marketing, PR and/or market research, Tourism and travels
Corporate social responsibility, Environment and/or ecology, Food, cooking, nutrition

My education

University of Vienna
University of Vienna
PhD Dutch Studies
MA Scandinavian Studies
2010
2009

My biography and experience

translator • entrepreneur • language aficionada • bibliophile • yogi • runner • cat lover • teaholic

Born and raised in Vienna, Austria with a bicultural and bilingual background (Austrian-Persian)

Now living in Flanders, Belgium

As an expert Dutch and English into German translator, transcreator and localiser for marketing, e-commerce and website, I help your brand get the visibility it deserves.

Build trust and convince your target audience with copy that sounds German and not like a translated piece of text. No false friends and cultural faux pas, but an accurate adaptation of your message for the German-speaking market. Ready for print or online publishing.

Extra service: As a native Austrian, I can also localise your copy for Austrian-German.

I’ve been working as a translator since 2011. Specialising in topics of personal interest has two advantages: it offers me the luxury to do what I love but it also gives you the guarantee that your texts are handled by an expert in the respective specialist area.