Vanesa Álvarez Ortiz

Change your cover photo
VaneAlvarez
Change your cover photo
offlineJoined October 2, 2015Film and drama, General, IT and communications (general), IT: software, Media/multimedia, Music, Video games
Audiovisual translator
This user account status is Approved

This user has not added any information to their profile yet.

Tagline Photo

A few things about me

Argentina
+541130631102
App Localization, Editing and Proofreading, Post-Editing, Software Localization, Subtitling, Transcription, Translation, Video Game Localization, Website Localization
From 1 to 5 years of experience
English
Spanish
Email
International Association of Professional Translators and Interpreters

Find me on Proz

Is this someone you've been looking for?

My rates

0.10 USD per source word
0.05 USD per source word
From 36 to 45 USD

Every project is different and I'm afraid there is no such thing as a "one-fits-all" translation rate. There are literally dozens of factors that affect translation rates: the complexity of your source text, file format (hand-written and non-editable electronic documents tend to be much more expensive), how fast you want it back, your budget expectations, etc. Please, contact me and I'll be happy to give you an exact quote.

My fields of expertise and areas of interest

Film and drama, General, IT and communications (general), IT: software, Media/multimedia, Music, Video games
Arts and/or crafts, Biology, Fashion and clothing, Science, Tourism and travels

My education

ENSLV Sofía E. Broquen de Spangenberg
Universidad Católica Argentina
Technical, Scientific and Literary Translation
Sworn Translation

My biography and experience

My name is Vanesa Alvarez Ortiz, I am a technical, scientific and literary English to Spanish translator based in Buenos Aires, Argentina, and I would like to offer my services to your agency. I have worked as a freelance translator, editor, subtitler and proofreader for 6 years and as a teacher of ESL for 10 years. My fields of expertise include audiovisual translation, literature, e-commerce, computers, Internet and health. 

I have experience subtitling and close captioning movies and series for Netflix and HBO, video tutorials for YouTube Partners, and market research videos for manufacturing companies. I also have also participated in the translation, adaptation and editing of scripts for dubbing and voiceover.