Greater than 3 minutes, my friend!
Freelance translators are independent-minded people – pretty much by nature. We like figuring out our own solutions to problems and making our own paths through life. But that doesn’t mean we can’t all use a little help from time to time, or some advice from experienced voices.
That’s exactly why we wrote our new book, The Ultimate Guide To Becoming A Successful Freelance Translator. Covering everything you need to get started or grow your existing business, it offers helpful, practical advice based on real-life experience – in other words, exactly the kind of support that translators need most.
Topics within the book include:
• Skills and qualifications
• Finding and winning new clients
• Marketing tips for freelance translators
• How to handle some of the trickiest translation problems
There’s also a wealth of information beyond these subjects, including a comprehensive list of resources for translators.
The Ultimate Guide is clear, engaging and – importantly for us – it’s friendly in tone. We wanted to produce a book that would be a pleasure to read: after all, a career in translation is anything but boring, so there’s no reason why learning about it can’t be enjoyable either. That’s why we also made sure to include a number of chapters covering the lighter side of translation which make ideal coffee-break reading.
We also knew that we could offer a unique perspective on the translation business which shows both sides of the client-translator relationship. Because the book was co-authored by a freelance translator and a translation agency owner, it speaks to translators’ own experience while also helping them to see things from the client’s perspective. After all, if you understand your client, you’ll be in a much better position to negotiate with them and provide them with the services they need most.
Above all, we hope that this book will help the translation industry as a whole to grow and develop – bringing new translators into the fold, helping experienced translators to expand their businesses, and promoting standards and excellence for all. We want translation to be a strong, profitable and enjoyable career for everyone involved, and we believe that this book will help to make that vision a reality.
If you’re interested in learning more, visit www.translatorsbook.com or our Amazon product page to see what The Ultimate Guide To Becoming A Successful Freelance Translator can do for you. Once you’ve read the book, please do let us know your feedback – we’d love to hear if and how it helped you to become an even more successful translator.
The readers of theopenmic.co can get this ebook at a discounted price at www.translatorsbook.com.
You can apply the code “openmic50” during checkout to get a 50% discount.
The discount is valid until April 30, 2017.
Want to see how we write before you buy the book? Read Oleg’s article Is it better to work with agencies or direct clients? at theopenmic
and loads of his articles at Translators Family blog on translation.
About the authors
Oleg had a passion for languages and entrepreneurship since he was just nine. That’s why he chose to be a translator and in 2006 successfully started his career as a freelance English-Russian translator. Soon afterwards, he founded a team of translators, which today is a rapidly developing translation agency, Translators Family, based in Poland. Oleg is fond of discovering new trends in the translation industry and applying them to his business. He keeps a blog on his company website as well as publishing his articles across a variety of magazines and web resources for translators.
Simon is a British-based translator who works primarily from German into English. After completing a degree in German Studies at the University of Warwick and spending a year living and working in Germany, in 2011 he set up as a freelance translator, editor and copywriter specialising in marketing and information technology. His experience of life ‘in the trenches’ as a freelancer helped provide practical examples and insights into the real world of translation.