Every project is different and I'm afraid there is no such thing as a "one-fits-all" translation rate. There are literally dozens of factors that affect translation rates: the complexity of your source text, file format (hand-written and non-editable electronic documents tend to be much more expensive), how fast you want it back, your budget expectations, etc. Please, contact me and I'll be happy to give you an exact quote.
My fields of expertise and areas of interest
Business and/or commerce, IT and communications (general), IT: software, Literature and/or poetry, Marketing, PR and/or market research
Environment and/or ecology, Film and drama, Tourism and travels
Università Cattolica del Sacro Cuore di Milano
Italian Literature/Social Communication
My biography and experience
As you can see from my CV, I began working as a freelance translator from English to Italian in January this year, but it's since 1991 that I've been doing translations, revisions and proofreading. During my career in information technology (sales and marketing) lasting 20 years, I've been working in international teams, often discussing, reading and writing in English. My specialization, almost perfect Italian with very good knowledge of business and marketing language, information technology, environment and tourism, will be most useful for your current projects.
The Open Mic Team
Our Featured Sponsor: Smartcat!
Smartcat is where translation magic happens. Help shape a better future for translators and customers alike by joining Smartcat for free.
Boost your productivity, find exciting jobs and invoice clients hassle-free.