Mariana Alves Passos

Change your cover photo
AlvesPassos
Change your cover photo
offlineJoined June 25, 2017Education and/or pedagogy, Electrical engineering, Electronics, IT and communications (general), IT: networks and internet, IT: software, Mechanical engineering, Religion, Technical Translation, Telecommunications
Translator, Proofreader and Post-Editor | English > Brazilian Portuguese | 10 years of experience in different technical areas (IT, electronics, off-shore, Christianity and more)
This user account status is Approved

This user has not added any information to their profile yet.

A few things about me

Ireland
Consecutive Interpreting, Editing and Proofreading, Post-Editing, Subtitling, Telephone Interpreting, Translation
From 6 to 10 years of experience
English
Brazilian Portuguese
Brazilian Portuguese
Email, Skype
International Association of Professional Translators and Interpreters

Find me on Proz

Find me on TM-Town

Are you on TM-Town? I'll make your life easier then. Click on my name to check my profile ->  Mariana on TM-Town!

Is this someone you've been looking for?

Every project is different and I'm afraid there is no such thing as a "one-fits-all" rate. There are dozens of factors that affect translation rates: the complexity of your source text, file format (hand-written and non-editable electronic documents tend to be more expensive), how quickly you want it done, your budget expectations, and so on.

So, please contact me and I'll be happy to give you a more exact quote.

My fields of expertise and areas of interest

Education and/or pedagogy, Electrical engineering, Electronics, IT and communications (general), IT: networks and internet, IT: software, Mechanical engineering, Religion, Technical Translation, Telecommunications
Arts and/or crafts, Film and drama, Literature and/or poetry, Media/multimedia, Medicine (general), Mental health, Science, Terminology, Tourism and travels, Video games

My education

Universidade de Sao Paulo/Brazil
Language and Literature
2010
Irish Bible Institute
MA in Applied Theology
2021

My biography and experience

During my university studies, back in 2009 I started working as a freelancer translator and proofreader. As I was studying Language and Literature in Portuguese and English, my language pair naturally developed as English into Brazilian Portuguese.
I have experience with technical texts in IT, trains, offshore, cranes, and manuals for mechanical and electric equipment. In 2013-2014 I participated in the localization of the Khan Academy portal as a proofreader. Since 2016, I am part of the team post-editing The Gospel Coalition into Brazilian Portuguese.

2018 was a busy year: I took part in a subtitling course, so I can now offer subtitles too! I published the translation of the book The Best Day of Forever [O melhor dia da eternidade] by Jay McCarl on Amazon, and I also started working as interpreter, both on-site and over the phone.

Besides all that hard work, I am studying to get a Master's in Applied Theology with the Irish Bible Institute. When I have free time (which doesn't happen much lately) I am also into knitting, crocheting, and sewing, and I love to travel with my family.

I hope I get the chance to work with you in 2019!