•
offline•Joined September 18, 2016•Civil Engineering, Construction
Well, I'm from Argentina and I've just graduated as an EN>SP (LA) translator. I'm trying to prepare myself with different kind of tools to get translation jobs.
This user account status is Approved
This user has not added any information to their profile yet.
A few things about me
From 1 to 5 years of experience
English
Spanish
Email
Find me on Proz
Find me on TM-Town
0.12 USD per source word
0.06 USD per source word
From 46 to 55 USD
Every project is different and I'm afraid there is no such thing as a "one-fits-all" translation rate. There are literally dozens of factors that affect translation rates: the complexity of your source text, file format (hand-written and non-editable electronic documents tend to be much more expensive), how fast you want it back, your budget expectations, etc. Please, contact me and I'll be happy to give you an exact quote adjusted for the benefits of both parts.
My fields of expertise and areas of interest
Civil Engineering, Construction
Biology, Chemistry, Medicine (general)
My education
Technical Scientific Literary EN>SP (LA) Translator
Technical Scientific and Literary
2016
Damián Santilli
Trados Studio 2015
24/09/2016
My biography and experience
Well, I'm from Argentina, from a little town called Bariloche, which is a known winter sky center. I've 3 brothers, one older sister and a twin sister, lots of nephews and nices, and my angel of a mother.
I've moved to Córdoba in 2008, when I was 28, to take the Translation program and I have just graduated (as an EN>SP (LA) translator).
I'm specializing in Civil Engineering translation, although I also have translated biology and medicine articles, and I've made several subtitles on documentaries and conferences.
I've recently completed Trados Studio 2015 Course and I'm planning on taking a InDesing layout course.
I've just started to train with a personal trainer, to improve my health. I was overweight when I was younger and I can feel that I'm improving my life every day and only because I pursue every little dream that I have. I've got a really strategic mind so I'm natural at planning and synchronizing tasks, always trying to look beyond the present, but I'm also a little anxious (which is why training has become some sort of therapy).
I'm a Chairman's assistant in a private university (from Monday to Friday), a job that takes me almost 12 hours of my day. I started working there four years ago, so I've have achieved my credentials working and studying at the same time.
After work I try to focus on translation and all that has to do with it (reading, researching, learning and training).
I'm single and I don't have that much friends but I try to socialize as much as possible. I'm a passionate of novels and I'd love to translate one sometime, but I believe I'm better at technical scientific subjects.