Kelly McGuire

Change your cover photo
Change your cover photo
offlineJoined March 02, 2017Last login: January 10 at 6:21amNetherlands
Chinese/Dutch to English freelance translator and writer with a passion for heritage preservation, wildlife conservation, gaming, and travel. Originally from Gibraltar, now living in the Netherlands.
This user account status is Approved

This user has not added any information to their profile yet.

A few things about me

Netherlands
Copywriting, Editing and Proofreading, Keyword Research, SEO, Translation
From 1 to 5 years of experience
Chinese, Dutch
English
English
Email
None

Find me on Proz

My rates

0.07 USD per source word
0.05 USD per source word
From 26 to 35 USD

There is no such thing as a "one-size-fits-all" rate when it comes to translation or proofreading. My rates depend largely on the length, complexity, and language of the source text, the file format, and the urgency of the project. There may also be surcharges for projects that require extensive work over the weekend and/or public holidays or require conversion into editable documents.

Need something translated from Chinese or Dutch into English? Or do you need someone to proofread your work? Then contact me today for a free, no obligation quote!

 

Test Translations & Pro Bono Services

If you require proof of my abilities or wish to add me to your agency's database, I'd be happy to perform a test translation - free of charge - for either of my language pairs provided the source text does not exceed 200 words (Dutch) or 200 characters (Simplified/Traditional Chinese).

Pro bono translation services may be offered to certain NGOs and non-profit organizations (subject to availability).

My fields of expertise and areas of interest

Animal care/Pet care, Archaeology, Food, cooking, nutrition, General, Museums, Tourism and travels, Video games
Arts and/or crafts, Certificates, diplomas, licenses, CVs, Marketing, PR and/or market research, Veterinary and/or zoology

My education

University of Leeds
Lancaster University
Modern Chinese Studies
Conflict Resolution
2003
2004

My biography and experience

ABOUT ME

• A Chinese-English and Dutch-English freelance translator from Gibraltar who has been living and working in the Netherlands since 2006 and previously lived in the United Kingdom, the People's Republic of China, and Taiwan.

• Studied for a BA (Hons) in Modern Chinese Studies at the University of Leeds, which included a year studying Mandarin and Chinese culture at Tianjin Normal University (天津示范大学).

• Studied for an MA in Conflict Resolution at Lancaster University, with a focus on diplomacy, conflict management, and language policy in western Europe.

• Previously worked as a graduate trainee librarian at the Taylor Institution Library in Oxford (September 2004 - September 2005) and as a Scheduler at Chello DMC in Amsterdam (May 2007 - September 2015).

• Passionate about wildlife and heritage conservation, an avid reader of biographies and travel writing, and a self-confessed "language nerd".

RELEVANT EXPERIENCE

• Worked as a freelance Chinese-English translator, writer, and proofreader for Oxbridge Consulting Inc., Taipei, Taiwan (October 2005 - September 2006). Key tasks: Translated and proofread CVs, cover letters, and other supporting material for clients applying for further study in the United Kingdom.

• Worked as a volunteer Chinese-English translator for the Institute of Archaeology, Chinese Academy of Social Sciences, Beijing, PRC (September 2008 - May 2012). Key tasks: Translated staff biographies, bibliographies, and news articles for the department's English-language website.

• Performed quality checks on Chinese subtitle files as part of a short-term project during my stint as Scheduler at Chello DMC, Amsterdam, the Netherlands (October 2008 - April 2009). Key tasks: Checked that subtitle files matched the programming and helped media operators resolve subtitle sync errors.

• Oversaw the translation of programme titles, synopses, and meta data from English into French and German for a three-year period during my time at Chello DMC (July 2012 - August 2015). Key tasks: Liaised with local translation agencies to ensure the timely delivery (and return) of documents for translation and performed quality checks on translated meta data before entering it into the company's media database.