•
offline•Joined March 16, 2016•Business and/or commerce, Energy and/or power generation, Fashion and clothing, IT and communications (general), Telecommunications, Tourism and travels, Wine
This user account status is Approved
This user has not added any information to their profile yet.
A few things about me
Spain
0034633331800
App Localization, Editing and Proofreading, Software Localization, Translation, Website Localization
From 6 to 10 years of experience
English, Italian
Spanish
Email
Asociación Española de Correctores, Traductores e Intérpretes
0.10 USD per source word
0.05 USD per source word
From 46 to 55 USD
Every project is different and I'm afraid there is no such thing as a "one-fits-all" translation rate. There are literally dozens of factors that affect translation rates: the complexity of your source text, file format (hand-written and non-editable electronic documents tend to be much more expensive), how fast you want it back, your budget expectations, etc. Please, contact me and I'll be happy to give you an exact quote.
My fields of expertise and areas of interest
Business and/or commerce, Energy and/or power generation, Fashion and clothing, IT and communications (general), Telecommunications, Tourism and travels, Wine
Automotive, E-commerce, Environment and/or ecology, Hotels, IT: hardware, IT: networks and internet, Media/multimedia, Sociology and social sciences
My education
University of Salamanca
University of Salamanca
Linguistics
English Philology
2008
2005
My biography and experience
Born in the heart of the Route of Santiago de Compostela, Rocío grew up seeing people from all over the world passing by her front door, which very soon stirred her interest in exploring the world and learning languages to communicate with people of very different origins.
She later studied for a BA degree in English Philology at the University of Salamanca, Spain, followed by an MA course between Salamanca and Orleans , France, where she researched the relationship between language and identity from various perspectives, namely personal, gender, social and online. She also wrote a research project while living in Milan.
After having worked as a linguist and translator for several technology companies, she currently works as a freelance professional translator.
Moreover, Rocio has always wanted to do her bit in order to make this world a better place. She has collaborated with several NGOs and is interested in causes such as feminism, freedom of expression, collaborative democracy, technological development, cyberactivism, environmentalism, nature and animal well-being.