Spyros Balesias

Change your cover photo
Change your cover photo
This user account status is Approved

This user has not added any information to their profile yet.

A few things about me

0030 697 174 9463
From 1 to 5 years of experience
English, German, Greek
English, Greek

Find me on Proz

Find me on Xing

Find me on TM-Town

Spyros Balesias TM-Town Profile

Is this someone you've been looking for?

My rates

0.15 USD per source word
0.10 USD per source word
From 46 to 55 USD

Every project is different and I'm afraid there is no such thing as a "one-fits-all" translation rate. There are literally dozens of factors that affect translation rates: the complexity of your source text, file format (hand-written and non-editable electronic documents tend to be much more expensive), how fast you want it back, your budget expectations, etc. Please, contact me and I'll be happy to give you an exact quote by providing all relevant info required, so that I can then send you the quote through a Translation Services Provision Order. Thank you in advance!

"Keep in mind that a good transaction is good, only when both parties are happy!"

My fields of expertise and areas of interest

Business and/or commerce, Economy, Financial markets and instruments, Law: companies and business, Law: general
Food, cooking, nutrition, Government, Human rights, International organizations, Literature and/or poetry, Marketing, PR and/or market research, Sociology and social sciences, Tourism and travels

My education

Ionian University | Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting
Ionian University | Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting
MA in Translation Science
Metropolitan College | Oxford Brookes University
MSc in Entrepreneurship and Innovation

My biography and experience

I am an Official Translator with a keen interest in translation of legal and economic texts, having acquired a substantial knowledge on such subjects during my studies. For 5 years, I've been working as a translator, providing quality results to my colleagues and clients.

When I'm not on the job, I try to stay in the loop of all the latest developments in the translation field, reading relevant articles and literature, connecting with fellow colleagues and coming in contact with people sharing my interests. Moreover, content writing has become my interest, in particular producing texts for tourist destinations in Greece and abroad and blogging on topics regarding translation.

Skills: Translation, Legal Translation, Economic Translation, Certified Translation, CAT-tools (SDL Trados Studio 2017/2019, Across, Smartling, MateCAT, MemoQ), English to Greek Translation, German to Greek Translation, Greek to English Translation