What I’ve learned from yoga about professional translation Yoga is a great teacher; here is what it taught me!




Greater than 3 minutes, my friend!

When you start practicing yoga, you are told things you find hard to believe; one of them is that you can apply things you learn about yourself on the yoga mat to your everyday life. It sounds quite ambitious, but one of the main goals of the yoga philosophy and practice is self-awareness. Even if you resist it initially, at some point you are bound to achieve it to a smaller or larger extent. So here are some of the lessons I learned through yoga that I believe any professional translator can benefit from.

Know your boundaries

When you first dive into something new, especially exercise or sports, you tend to not be aware or pay attention to your boundaries. However, soon you start discovering your limitations (more often than not in the form of an injury), which is never a good feeling. You see that some parts of your body are not as flexible as you would have wished or that you are having difficulty with a certain pose or exercise, and that brings you down. If you pay attention, though, you also start discovering your strengths, gradually coming to realise that with time and perseverance you can achieve great improvement.

The same thing goes for translation (as well as any other profession): first you dive into it, having no idea what you’re good at and which points you should pay more attention to or strive to improve. But as your experience mounts, you start seeing everything more clearly and facing the difficulties or challenges that you are bound to encounter with more determination than shame. We all have weaknesses and strengths; what we need to do is identify them and start working to improve what requires improvement while reinforcing our strongest attributes, without feelings of shame or inferiority.

Use props

When practicing yoga, you can use props -blocks, pillows, blankets- to support your weaknesses and make your practice more enjoyable and, most importantly, more beneficial to your body. Admitting that you actually need a prop is not easy; again, your ego may take over and your internal critic starts mumbling “Why should I need a prop? Nobody else is using one. I’m sure I can do it by myself”. This may seem to work for some time, but sooner or later you realize you’re not doing yourself any favours, and even worse, you may even cause an injury that can be painful to get over.

It is very important to apply this principle to your professional life: the “props” of the translation industry would be translator forums, your client, experts in the field you’re translating in, translators with more experience than you. Don’t be afraid to admit you don’t know something: ask people who are better placed to have the right answer and “lean on” the resources you have at hand. Not knowing everything is not a weakness, but rather a strength: only by admitting that you don’t know something are you going to take the required steps to learn more about it.

Slow down

One of the most important parts of a yoga class –for some people, the most important one- is shavasana, the relaxation at the end of each class. During that time you lie down on your back, close your eyes and let your body and breath get back to their natural rhythm without making any movements and trying to remain utterly relaxed. This can be very beneficial to your body, which takes this time to adjust and slow down after practicing before you get back to your normal routine.

Again, this is a very important lesson for professional translators: as freelancers, we tend to be on edge all the time; thinking about the next job, worrying about the next payment, struggling to make a deadline, stressing about not being present enough on social media. However, remember that relaxation plays an enormous role in productivity. If you don’t give yourself some time to wind down and relax every day, you end up leading a much more stressful, tiring and often unpleasant life, burdening your personal life with all the troubles and worries of your professional one and being unable to find a moment’s peace. That’s why it’s important to schedule some time in your day to relax, in whatever way suits you best; and, please, leave your smartphone behind!

Marina Spanou

About Marina Spanou

I'm a professional translator and co-founder of Yourtranslator.io. I was born and raised in Thessaloniki, Greece but currently live in Amsterdam. My working languages are English, French and Spanish.

6 thoughts on “What I’ve learned from yoga about professional translation Yoga is a great teacher; here is what it taught me!

  1. Yoga is also great for your translator back, and for coping with periods of work overload as it helps you stay grounded. I’m more productive if I take an hour for my practice instead of working one more hour, as you say in your second point.

    Report comment
  2. This is a great read! I was just at the ELIA translator conference in Barcelona where Anna Sander talked about bringing the lessons of zen and aikido into our professional lives. We can learn a lot from all sorts of areas of our lives. Thanks for sharing!

    Report comment

Leave a Reply

The Open Mic

Where translators share their stories and where clients find professional translators.

Find Translators OR Register as a translator