Gert Van Assche

About Gert Van Assche

At Datamundi we're paying a fair price to linguists and translators evaluating (label/score/tag) human translations and machine translations for large scale NLP research projects.

5 thoughts on “Mirror, mirror… Did I do a good job?

    1. Good idea, Julieta. Anyone should add what he/she feels is useful to reflect upon.

      I have been experimenting myself with “how did I waste my time during this job” using an tool that tracks my behaviour. A bit creepy, but very insightful. (If you would like to see this: link to rescuetime.com)

      I once built an application for a customer (based on an XLIFF parser and SQLite) that was doing a damerau levenshtein distance analysis target to target (before and after translation): it allowed me to measure how much work I had to do to fix all pre-translated sentences. That was also very useful.

      Point is: no matter how much you love your job, reflect upon it as if you don’t 😉

      Report comment
        1. Hey Julieta! I can definitely recommend Rescutime! I’m using it for my work. Helps me keep track of pretty much everything I do on my PC 🙂
          For example, this month I spent 40 hours and 19 minutes on The Open Mic, haha!

          Report comment
  1. Hi Gert! Thanks for developing the subject. I am not used to keep track of all this info, but I learned from other translators that it is useful for us in order to be able to do a deep analysis of every job and about the way we work. You were the one who finally convinced me to get started on it and I appreciate it. That spreadsheet is great and I know I can customize it and add other columns.

    Report comment

Leave a Reply

The Open Mic

Where translators share their stories and where clients find professional translators.

Find Translators OR Register as a translator